Premier pas sur la glace

English below

Vers 10h, des pêcheur·es ont pris place sur la banquise, que je désespérais de ne pas pouvoir fouler avant mon départ. Il n’y a pas de temps à perdre, la saison hivernale de pêche est très courte, deux semaines seulement avant que la banquise ne devienne trop épaisse. Mes premiers pas sur la glace de mer sont hésitants, une première glissade plus loin, j’arrive à la hauteur du premier pêcheur. Qaner alerpi? Il s’agit d’Isaak, qui a retiré ses gants pour agir avec précision sur son fil de pêche qu’il tend et distend de coups de poignée répétitifs. Plus tôt, à l’aide de son door (un bâton armé d’un embout métallique pour sonder la glace), il a méticuleusement découpé en cercle la glace pour y faufiler son fil de pêche qu’il déroule d’une tablette en bois. Des appâts et des hameçons ornent le fil englouti sous la banquise, mais nul besoin d’ajouter de la nourriture pour appâter le Uungar (polartorsk en danois), contrairement à ce qui se fait pour le Kavorniangar (arctic char en anglais). Ce dernier est présent au printemps et en été dans le fjord et dans les deux lacs près de Nerlerit Inaat. Les pêcheurs ont beau se déplacer sur la banquise, aucune prise aujourd’hui, le prochain barbecue atteindra.

– First step on the ice

This morning, fishermen took place on the sea ice, which I despaired not to be able to walk on before my departure. There is no time to lose, the winter fishing season is very short, only two weeks before the ice pack becomes too thick. My first steps on the sea ice are hesitant, a first slip later, I arrive at the level of the first fisherman. Qaner alerpi? It’s Isaak, who has taken off his gloves to work with precision on his fishing line, which he stretches and distends with repeated strokes of the handle. Earlier, using his door (a stick with a metal tip for probing the ice), he meticulously cut a circle in the ice to thread his fishing line through it, which he unwinds from a wooden shelf. Bait and hooks adorn the line, which is sunken under the ice pack, but no food is added to bait the Uungar (polartorsk in Danish), unlike the Kavorniangar (arctic char in English). The latter is present in spring and summer in the fjord and in the two lakes near Nerlerit Inaat. The fishermen are moving around on the ice floes, but there are no catches today, and the next barbecue have to be delayed.